別れのワルツ
- 2008/05/05(Mon) -
       旧友は忘れていくものなのだろうか
       古き昔も 心から消え果てるものなのだろうか

     友よ、古き昔のために
     親愛なるこの一杯を飲み干そうではないか

       我らは互いに杯を手にし、今まさに
       古き昔のため、親愛なるこの一杯を飲まんとしている

     我ら二人は丘を駆け、可憐な雛菊を折ったものだ
     だが 古き昔より時は去り
     我らはよろめくばかりの距離を隔て 彷徨っていた

       我ら二人は日がら瀬に遊んだものだ
       だが 古き昔より二人を隔てた荒海は広かった



哀愁
    
(#42. 映画 「哀愁」 より、ロバート・テイラー&ヴィヴィアン・リー  〜Waterloo Bridge〜 )

      今ここに、我が親友の手がある
      今ここに、我らは手をとる
      今 我らは、良き友情の杯を飲み干すのだ
      古き昔のために。。。


                                   song from Robert Burns


実はこの映画の内容もタイトルさえも分からず、ネットであれこれ調べた所、
この映画に使われていた挿入曲が 「別れのワルツ」 だと分かりました。

「別れのワルツ」 とは私達も良く知る 「蛍の光」 だったんですね〜

もともとはスコットランド民謡で原題は 「Auld Land Syne」  (←どんな意味?)
上の詩はその原曲の日本語訳。 「蛍の光」とは随分違うんですね〜 

ちなみにこの映画は、超ハンサムなロバート・テイラーと超美人のヴィヴィアン・リー
主演の純愛物語だそうな。。。


それにしてもこの時代の役者さん達って、完璧に絵になる容姿で見とれてしまいますね。(^^)





※絵置き場・「ミー太郎倉庫」あります

ご訪問ありがとうございました

banner_01.gif
この記事のURL | えんぴつ画 | CM(10) | ▲ top
| メイン |